Annals of elegant variation
And today's Elongated Yellow Fruit award goes to the Arkansas Democrat-Gazette -- with double bonus points, because the elongated yellow fruit itself is a form of "hand-held nosh."
Mildly off topic: Not much have I traveled in the realms of Arkansas, but "fancy a ..." for "do you want a ..."? Is that really part of y'all's dialect? Seems to me sort of like hearing "I've done considerable in the doctoring way" on the streets of Mayfair.
Mildly off topic: Not much have I traveled in the realms of Arkansas, but "fancy a ..." for "do you want a ..."? Is that really part of y'all's dialect? Seems to me sort of like hearing "I've done considerable in the doctoring way" on the streets of Mayfair.
Labels: elongated yellow fruit
5 Comments:
Nosh 'munchie' is distinctly British English. I think it's clear that whoever wrote that was a Brit.
John could be right. It certainly sounds British. But I get the feeling that it's the dreaded bane of readers and editors: the fearsome Reportersaurus (aka reporter with a thesaurus).
Aiyee! An Embrosaurus!
Weirdly, the OED distinguishes meanings of 'nosh' by which side of the Atlantic you're on. "Snack between meals" is judged chiefly North American; "meal" is chiefly British.
Let's not even go there: http://www.guardian.co.uk/media/2008/jul/23/mediamonkey (Caution: strong language/sexual themes)
I'm guessing they used it because the sandwiches are fancy, not plain.
Post a Comment
<< Home