Knights in white satin
How are things in popular culture today, Nation's Newspaper of Record?
An article last Sunday about different film stars’ audition experiences misspelled part of the title of the coming “Transformers” film. It is “Transformers: The Last Knight,” not “The Last Night.”
Yes, but what about the kind that has books in it?
Because of a transcription error, an article on April 30 about a new Netflix series based on “Anne of Green Gables” included an incorrect word in dialogue from the series. The character Anne Shirley says, “Shouldn’t we hold hands over a running stream and pledge ourselves to each other as Cuthberts forever, or prick our fingers and mingle our blood as a symbol of our lasting devotion?” The character does not say “break our fingers.”
An article last Sunday about different film stars’ audition experiences misspelled part of the title of the coming “Transformers” film. It is “Transformers: The Last Knight,” not “The Last Night.”
Yes, but what about the kind that has books in it?
Because of a transcription error, an article on April 30 about a new Netflix series based on “Anne of Green Gables” included an incorrect word in dialogue from the series. The character Anne Shirley says, “Shouldn’t we hold hands over a running stream and pledge ourselves to each other as Cuthberts forever, or prick our fingers and mingle our blood as a symbol of our lasting devotion?” The character does not say “break our fingers.”
Labels: corrections, NYT
0 Comments:
Post a Comment
<< Home